1. Перевод оценивался с помощью метрики BLEU. Использовал готовую реализацию в библиотеке nltk для python. Текст и переводы внутри прикрепленного скрипта. Результаты следующие: google: 0.127120 yandex: 0.361207 promt: 0.114786 2. Google Хороший перевод (англ -> рус) Scientists have demonstrated an "incredibly powerful" ability to manipulate the building blocks of life in two separate studies. One altered the atoms in DNA to rewrite the human genetic code and the instructions for life. The other edited RNA, which is a chemical cousin of DNA and unlocks the information in the genetic code. The studies - which could eventually treat diseases - have been described as clever, important and exciting. Ученые продемонстрировали «невероятно мощную» способность манипулировать строительными блоками жизни в двух отдельных исследованиях. Один из них изменил атомы в ДНК, чтобы переписать человеческий генетический код и инструкции на всю жизнь. Другая отредактированная РНК, которая является химическим кузеном ДНК и разблокирует информацию в генетическом коде. Исследования, которые в конечном итоге могли бы лечить болезни, были описаны как умные, важные и захватывающие. Плохой перевод (яп -> англ) Если вставлять символы えぐ несколько раз подряд, то каждый раз будет новый перевод, иногда никак не связанный с предыдущим, например: えぐ Return えぐえぐ Regret えぐえぐえぐ Eco-production えぐえぐえぐえぐ Wednesday Eggpling и так далее. Скорее всего происходит из-за того, что алгоритм так обучился.